Institut d'Estudis Occitans
Label Òc per l'Occitan

Mòstras

Concepcion

L’I.E.O. Lemosin, qu’a aquist ’na coneissença fina dau patrimòni lemosin, pòt vos ajudar a concebre vòstras mòstras, emb lo concors dau grafista-designer Franck Watel.
Sonjatz a nautres !

Fermar

  • 1800-2000 daus pestres patoinaires aus escriveires d’aüei : 200 ans de creacion literària occitana en Lemosin :

’Quela mòstra chaminairitz de 33 paneus presenta 200 ans de creacion literària occitana en Lemosin.
L’i a doas partidas :

Prumiera partida : Los autors d’aüei (15 paneus)
→ Consurtar fiau per ’gulha
→ Chausida de textes

Segonda partida : Daus pestres patoinaires au Felibritge (18 paneus)
→ Consurtar fiau per ’gulha

’Na tresesma partida es prevuda : Daus trobadors a l’epòca barròca.
La mòstra un còp ’chabada tocará mil’ ans de literatura e de lenga d’òc en Lemosin.

Presentacion :

Tot ’chaba per ’chabar, lo quite temps miraudios daus trobadors…
Alaidonc, quauques secles de temps, la literatura occitana lemosina faguet suau, si n’es quauquas obras espansilhadas deçai delai.
Fodra agachar lo secle XVIII per la tornar veire eisir jos la pluma de curats patoinaires, que los mai conaguts fugueren dos pestres limotjauds : Francés Richard, chançonaire e Jan Focaud, autor de tan bravas faulas.

Mas la vertadiera reviscolada literaria occitana en Lemosin ’riba a la fin dau secle XIX emb l’òbra dau Jasep Ros, prumier felibre lemosin e mai que mai lo prumier a ‘dobar la lenga d’òc dins sa grafia classica. Qu’es lo temps ente la revuda Lemouzi assembla mai d’un vintenat d’escrivaires de lenga lemosina.

E dempuei, quò s’a pus plantat d’aicianta au jorn d’aüei, tras tots los biais literaris : poesia, pròsa, teatre, chançon, novela, roman… ; emb daus pretzfachs coma l’òbra universala de Marcela Delpastre que a marcat quelas trenta darreiras annadas.

Queu monde qu’an chausit d’escriure en occitan mostren plan que quela lenga pòt tot dire, que pòt portar los raibes e totas las pensadas, los eimatges e l’eidéias, las luchas e la memòria dau monde de ’quí. ’Na lenga coma totas las lengas, capabla de portar l’umana paraula.

Alentorn de la mòstra :

· Possibilitat d’animacions, d’espectacles de lecturas de textes (poesias, pròsas, bocins de novelas e de romans, etc.).
. Possibilitat de prestar daus libres per presentar en veirina.

Notícia tecnica :

→ Consurtar la notícia tecnica

Realizacion :

· Quela mòstra se poguet far mercés a las sòunas de : Conselh Regionau dau Lemosin, Direccion daus Afars Culturaus dau Lemosin, Conselh Regionau Peitau-Charantas, Conselh Generau de la Corresa.

· Concepcion generala : Institut d’Estudis Occitans dau Lemosin.

· Fotografias : Francesa Beylie, Enric Molina, Nieke Swennen, Journal La Montagne, Jean-François Amelot, Jan-Màri Caunet, Jean-Loup Le Maître, Frédéric Magnoux.
Mercejam d’aver prestat lors fotòs : Mma Bouquet, M. Jean Delage, M. François Delooz, M. Daniel Dexet, M. Martial Farnier, Mma Anne-Marie Mérigot, M. Jan dau Melhau, M. Claude Sadarnac, M. Michel Tintou, Archius despartamentaus de la Corresa, Biblioteca Francofòna Multimedia de Limòtges, Lo Bornat dau Peiregòrd, La Clau lemosina, la revuda Lemouzi.

· Enginjada grafica : Doublevébé (Franck Watel)

Tarifas de ferma : Nos contactar.

mostra 

  • « Autrefois, on tuait les vieux… » :

Eisida en 2013 mercés a l’operacion de cooperacion interregionala : « Patrimoine culturel et identité territoriale – Langues, musiques et danses traditionnelles en Massif Central » menada per sieis estructuras¹ que trabalhen siá dins lo mitan de las danças e de las musicas tradicionalas, la difusion culturala, siá subre las lingas (occitan e borgonhon-morvandiau), quela mòstra chaminairitz compren onze valijas per nos contar los « país » dau Massiu centrau tras ’na questa vers ’la que fuguet obludada, relegada a las obludòtas de l’istòria, e que cuget quitament dispareisser…

Ajudat per ’na vielha e un vielh, darriers detentors de la memòria de quela mosaïca de territòris que fan lo Massiu centrau, un tipe eissaia de tornar trobar sas raiç, chercha son identitat. Dins ’queu viatge iniciatic, trauca daus païsatges, rencontra dau monde emb lors istòrias (migracions de ’quí e d’alhors), descubrís de las lengas (l’occitan e sas diferentas fòrmas dialectalas, lo borgonhon-morvandiau), daus instruments e de las musicas, e subretot ’na dança, e quau dança !
La borréia…

Veiquí un pitit filme fach per 7ALimoges quand la mòstra venguet per lo prumier còp en Lemosin, au mes de mai 2014 :

Per ne’n saubre mai sus lo project « Lengas, musicas e danças traditionalas dins lo Massiu centrau » : http://patrimoine-oral-massif-central.fr/

Condicions e tarifas de ferma : Nos contactar.

Manlevar

  • Una linga que fai parlar lu país / Une langue qui fait parler le pays :

linga-pais

‘Na mòstra de fotòs e de tesmonhatges de gents dau Parc Perigòrd-Lemosin que parlen a lor biais de lor estachament a la cultura occitana.  Nòu kakemonòs en francés emb de l’occitan boirat (auto-portats – 80 x 200 cm). Daus libretons « Peiregòrd-Lemosin, País occitan », document de descuberta de la cultura occitana (gratuits), acompanhen quela mòstra.

Quela mòstra fuguet farjada per lo PNR e l’IEO Lemosin. Se pòt manlevar au Parc (Maison du Parc, La Barde, 24450 La Coquille) – 05 53 55 36 00 – info@pnrpl.com.

  • Marcela Delpastre :

La Biblioteca francofòna multimedià de Limòtges presta ‘na mòstra sus Marcela Delpastre que compren 14 paneus de 150 x 100 cm : 1 : Marcela Delpastre, poeta e paisana ; 2 : La memorialista ; 3 : La cronicairitz ; 4 : La novelista ; 5 : Lo poeta : baladas e pròsas poeticas ; 6 : Lo poeta : los saumes ; 7 : Lo poeta : los poemas dramatics ; 8 : L’etnografa e l’etnològa ; 9 : La correspondéncia ; 10 : Marcela Delpastre en public ; 11 : Los arts d’agradament ; 12 : Doas lengas per una escritura au masculin ; 13 : Dau caièr d’escolier au quasern a espirala ; 14 : Vita e òbra de Marcela Delpastre.
Per se far prestar la mòstra, escrir a bfm@bm-limoges.fr.

Per d’autras mòstras

→ Consultar la lista de las mòstras de bon trobar au CIRDÒC – Mediatèca occitana (coma ‘quela sus Marcela Delpastre e Anjela Duval)

¹ Los organisators dau project « Lengas, musicas e danças traditionalas dins lo Massiu centrau » son :
– L’ADDA Scenas crosadas (Lengadòc Rosselhon)
– L’Agéncia de las Musicas daus Territòris d’Auvernha (Auvernha) – AMTA
– L’Associacion Nacionala Culturas e Tradicions (Auvernha) – ANCT
– Lo Centre Regionau de las Musicas Tradicionalas en Lemosin (Lemosin) – CRMTL
– Lo CIRDÒC – Mediatèca occitana
– L’Institut d’Estudis Occitans dau Lemosin (Lemosin) – IEO Lemosin
– La Maison dau Patrimòni Orau (Borgonha) – MPO