Jan-Peire Reidi es nascut en 1947 dins un pitit vilatje dau Nontronés, en Dordonha. Los quatre meitadiers trabalhavan e risian lur aise, e s’aidavan, un biais de viure que ’chabet lo darnier còp que lieren los buòus. L’occitan era lur linga.
Anet au collègi a Nontron, a l’Escòla Normala d’Institutors d’Engolesme, puei estudiet a Peitius e a París. Es titular dau CAPES e de l’agregacion d’anglés (1971), d’una licéncia de russe e d’un diplòma de serbo-croate. Fuguet longtemps professor d’anglés a Châtellerault, faguet partida de la prumiera equipa dau Liceu Pilòte dau Futuroscòpe, puei ensenhet 10 ans a l’universitat de Peitius jusc’a la retirada. A escrich per lo CNED un cors d’anglés per adultes.
En 2004, entreprenguet lo pretzfach longtemps retardat de descrir la linga que aviá totjorn parlada, l’occitan de son vilatge (Notre Occitan – IEO Lemosin, 2006). Sa novela Las Mans dau borreu pareguet la mesma annada dins Lo Bornat. Segueren Lu Chamin de la font, recuelh de textes occitan-frances-anglés, e Vilajalet, recit autobiografic publiat per las Edicions dau Chamin de Sent Jaume en 2007. Lo poema Lo Molin fanhos a inspirat lo compausitor Pierre Uga que ne’n a fait una òbra per recitaire, violon, flaüta, violoncelle e piano. Un recuelh d’essais e de cronicas, Chaucidas dins los blats, surtit en 2014. Tot per tres (2016) es un lexic trilingüe occitan-francés-anglés de 3000 mots e Rejas de mots un recuelh de mots crosats e mots boirats per revisar lo vocabulari occitan.
Jan-Peire Reidi contunha de far pareitre daus textes e de las cronicas sus lo blòg Rubrica en òc (Sud-Oest). De 2013 a 2017, ne’n faguet maitot sus lo blòg La Vita en òc (La Dordonha Libra). Per ma fe (2017) es un recuelh d’un cinquantenat de ‘quilhs textes e cronicas.
Revira dau russe en occitan de las òbras de Poshquin e de Gògol. Lo Nas e lo manteu (2017) es una revirada de doas novelas de Gògol.
Demòra aura dins sa maison de familha, comuna de Javerlhac (Dordonha).
Çò que se pòt far coma lo Jan-Peire :
> Notre Occitan : Le dialecte du Périgord-Limousin parlé dans le Parc naturel régional – fonetica, gramatica, vocabulari, Ed. IEO Lemosin, 2006.
> Vilajalet – raconte autobiografic, Ed. Lo chamin de sent Jaume, 2007.
> Lu Chamin de la Font – Le Chemin de la Fontaine – The Path to the Spring – recuelh de textes, Ed. Terra d’òc, 2008.
> Chaucidas dins los blats – eissais e cronicas, Ed. Lo chamin de sent Jaume, 2014.
> Tot per tres – lexic trilingue occitan-francés-anglés (3000 mots), Auto-edicion, 2016.
> Rejas de mots – mots crosats e mots boirats, Auto-edicion, 2016.
> Lo Nas e lo manteu : doas novelas de Sent-Petersborg, Nicolai Vassilievich Gògol revirat dau russe en occitan per Jan-Peire Reidi, Ed. Lo chamin de sent Jaume, 2017.
> Per ma fe : Cronicas e autres textes dau país dins sa linga, Ed. Novelum – IEO, 2017.
→ Jan-Peire Reidi parla de Per ma fe dins l’emission Escrivans sus ÒCtele