Institut d'Estudis Occitans
Label Òc per l'Occitan
  • Òc
  • Français
  • English

Occitan nursery rhymes



Jan-Màri Caunet menet un ‘talier parents-mainatges de descuberta de comptinas occitanas per l’associacion Les P’tits bouts a Peira-Levada.
Apres ‘quò, los pitits fagueren de las gravaduras per illustrar las comptinas coma l’artista Sophie Petitpré, e ‘quò se ‘chabet per la creaccion de pitits filmes d’animacion emb l’ajuda de Tele Miuvachas.

Filmmaking Télé Millevaches, in partnership with the « Atelier des jours » and the Limousin Institute for Occitan Studies, 2019 – in Occitan –

Lo Pinton

 

Pinton fai levar la lebre,
Pinton fai levar lo lop.
Lo Pinton fai levar la lebre,
Lo Pinton fai levar lo lop.

Revirada en francés :

Le Pintou : Pintou fait lever le lièvre, / Pintou fait lever le loup. / Le Pintou fait lever le lièvre, / Le Pintou fait lever le loup.

Las oelhas son dins lo blat

Las oelhas son dins lo blat,
Sauta las quarre, sauta las quarre.
Las oelhas son dins lo blat,
sauta las quarre e mena-las.
L’i en a una, l’i en a doas,
Sauta las quarre, sauta las quarre.
L’i en a una, l’i en a doas,
Sauta las quarre e mena-las.

Revirada en francés :

Les brebis sont dans le blé : Les brebis sont dans le blé, / Cours les chercher, cours les chercher. / Les brebis sont dans le blé, / cours les chercher et amène-les. / Il y en a une, il y en a deux, / cours les chercher, cours les chercher. / Les brebis sont dans le blé, / cours les chercher et amène-les.

Arri, Arri, mon polin

 

Arri, Arri, mon polin
deman ‘niram au molin
dau molin a la sau
de la sau a Sent Marçau
de Sent Marçau au Picotin
per far beure dau vin a queu pitit.

Revirada en francés :

Arri, Arri, mon poulain : Arri, Arri, mon poulain / demain nous irons au moulin / du moulin au sel, / du sel à Saint-Martial / de Saint-Martial au picotin / pour faire boire du vin à ce petit.

Saba, saba, charamiau

Saba, saba charamiau,
Si tu sabas pas
Te ‘massaras un còp de baston dessubre la piau.

Revirada en francés :

Sève, sève, charamelle : Sève, sève, charamelle, / Si tu sèves pas, / Tu ramasseras un coup de bâton sur la peau.